Music


The Apolytikion of the Meeting of the Lord with the Elder Symeon in the Temple

The feast of the Meeting of the Lord with the Elder Symeon occurs on February 2nd, about halfway between Christmas and Pascha. We celebrate the day when Mary and Joseph brought the Christ Child to the Temple to fulfill two commandments of the Law: the purification of the mother from the flow of blood from giving birth (Leviticus 12:1-8); and the “buying back” of the first born male from God (Exodus 13:11-16).

Greek Text

Χαῖρε κεχαριτωμένη Θεοτόκε Παρθένε,
ἐκ σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν ὁ Ἥλιος τῆς δικαιοσύνης,
Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, φωτίζων τοὺς ἐν σκότει.
Εὐφραίνου καὶ σὺ Πρεσβύτα δίκαιε,
δεξάμενος ἐν ἀγκάλαις τὸν ἐλευθερωτὴν τῶν ψυχῶν ἡμῶν,
χαριζόμενον ἡμῖν καὶ τὴν Ἀνάστασιν.

English Transliteration

Chere kecharitomeni Theotoke Parthene,
ek sou gar anetilen o Ilios tis dikeosynis,
Christos o Theos imon, photizon tous en skoti.
Efphrenou ke si Presvita dikee,
dexamenos en angales ton eleftherotin ton psychon imon,
charizomenon imin ke tin Anastasin.

English Translation

Rejoice full of grace Theotokos Virgin,
For from you arose the Sun of Righteousness,
Christ our God, enlightening those in darkness.
Rejoice also, righteous Elder,
having received in your arms the Liberator of our souls,
who grants us also the Resurrection.

The Hymn Sung in Greek and in English

A Dance Around Christ

The hymn, as is typical of many hymns, falls into two parts. Each part looks at a main character of the story, and directs the characters to the overarching main character, Christ.

The first part addresses the Thetokos, the second the Elder Symeon. Each is given a command to rejoice.

Chere kecharitomeni Theotoke Parthene

Efphrenou ke si Presvita dikee

They are then given the reason for this: the Theotokos has given birth to Christ; Symeon has received the Christ child in his arms.

The third line then applies a participle to Christ, attributing an aspect of our Salvation to the particular description of Christ.

  • In the first part, Christ is addressed as the Sun of Righteousness. His action is to enlighten those in darkness.
  • In the second part, Christ is called the Liberator of our souls. His action is to grant the Resurrection, the ultimate liberation from sin and death.

From Christmas to Pascha and Back

Since this feast fall roughly midway between Christmas and Pascha, it looks in both directions, thereby joining the themes of the two feasts together. In order to express this aspect of the feast, the Apolytikion uses language which captures all the highlights of the various feasts, melding them into one hymn.

The Previous Feasts

The first line:

Chere kecharitomeni Theotoke Parthene

is a variation on the greeting of the Angel Gabriel to Mary when he announced to her that she was chosen to be the mother of God (Luke 1:28).

Chere kecharitomeni, o Kyrios meta sou

Thus, the hymn begins at the beginning, at the Annunciation.

The second line:

ek sou gar aneteile o Ilios tis dikeosynis

mimics a line from the Apolytikion of the Nativity:

[tous magous] se proskynin ton Ilion tis dikeosynis

quickly moving from the Annunciation to the Birth of Christ.

The third line:

Christos o Theos imon, photizon tous en skotis

connects the hymn to the Feast of Lights, Theophany. In the Gospel for the Sunday after Theophany, we read how St. Matthew refers this prophecy of Isaiah to our Lord (Matthew 4:16):

O laos o kathimenos en skoti phos eiden mega, ke tis kathimenis en chora ke skia thanatou phos anetile aftis.

The people who were sitting in the shadow saw a great light, and upon those sitting in the land and the shadow of death a light has arisen.

The Future Feasts

The shift to the righteous Elder Symeon also shifts the perspective to the future, just as Symeon himself looks to the future of the child in his arms.

Symeon has received the liberator of our souls:

dexamenos en angales ton eleftherotin ton psychon imon.

The title eleftherotis is appropriate for our Lord’s death on the cross, since through His death He liberated us from sin and death.

Finally, through His conquest of death, Christ also grants to us the Resurrection, the promise of renewed life.

From Christmas and Pascha and Back…to Us

On this Feast Day, we too stand poised between Christmas and Pascha. Our hymn reminds us that we cannot separate the two events, that they are inextricably bound up with each other. Christmas can never be for the Orthodox Christian a warm cuddly feeling about a little child in a manger with cute little animals all around. Christmas must always point to God’s great sacrifice for us, it shows us the Child, not a sweet little boy, but as the Liberator of our souls. In the same way, the great acts of our salvation, our Lord’s Death and Resurrection, can never be separated from the initial sacrifice of the Son of God in becoming a human being, in taking on our human nature and living and sanctifying every aspect of our human lives. Very often in our “religious thought” we consider the only events of our Lord’s life to be Christmas and Pascha, and that these are two very distinct events. This Feast and its apolytikion remind us that these events frame a whole life and that they can never be separated but must be joined together into one whole continuum of salvation.

 

Resurrection Hymn (Apolytikion) in Plagal 1st Tone

This coming Sunday is Plagal 2nd Tone. You can see the comments on this Apolytikion at Apolytikion Plagal 2nd Tone. This post goes back to last week’s Apolytikion.

Of all the 8 Resurrection hymns, the hymn in Plagal of the 1st Tone is probably the clearest example of theology expressed through poetry. The hymn is divided into two parts: the first part takes us to the life of the Trinity which expressed itself in the Incarnation of the Logos; the second part shows us the working out of that life and love in the Cross and the Resurrection.

Greek Text

Τον συναναρχον Λόγον Πατρι και Πνεύματι,
τον εκ Παρθένου τεχθεντα εις σωτηριαν ημών,
ανυμνησωμεν πιστοί και προσκυνησωμεν,
ότι ηυδοκησε σαρκί ανέλθειν εν τω σταυρών και θάνατον  υπομείνai,
και εγειρε τους τεθνεωτας,
εν τη ενδόξων Αναστασει αυτού.

Transliteration

Ton sinanarchon Logon Patri ke Pnevmati,
ton ek Parthenou techthenta is sotirian imon,
animnisomen pisti ke proskinisomen,
oti ivdokise sarki anelthin en to stavro ke thanaton ipomine,
ke egire tous tethneotas,
en ti endoxo Anastasi aftou.

English Translation

The Word co-beginningless with the Father and the Spirit
born of the Virgin for our salvation,
let us, O Faithful, hymn and worship,
for it pleased him to mount in the flesh on the cross and endure death,
and He raised those who had died
in His glorious Resurrection.

The Hymn in Greek

Awe and Worship

The hymn hinges on the central phrase, “Let us, O Faithful, hymn and worship (the Logos).” This command centers us in the action of worship. We are not asked to analyze these truths rationally, only to fall down before them in awe.

This central, connecting phrase is grammatically balanced: in the center is the noun (pistoi, O faithfu), the people addressed; on either side of this noun are the two verbs of command (animnisomen, proskinisomen–let us hymn, let us worship).

Uniting Earth and Heaven

What is the function of this central line?

The command to the faithful to praise and worship unites the first part of the hymn which looks to the inner life of God with the second part which looks to God’s saving actions on earth.

The tight grammatical structure of the first line reflects the unity of persons in the Holy Trinity. The emphasis is on the Word/Son of God, since He alone took on human nature while not leaving the life of the Trinity.

Ton synanarchon Logon Patri kai Pnevmati

The Word co-beginningless with the Father and the Spirit

The three persons of the Trinity are brought into immediate proximity; the Word (Logon) receives the emphasis, since it is the direct object of the main verbs. The Word is bound grammatically to the Father and the Spirit by the adjective synanarchon. The prefix syn (with) puts the adjective ananarchon into a relationship with other nouns by their using a special case (called the dative). Not only are the Persons of the Trinity united by proximity in the line; they are also bound together grammatically.

The three Persons of the Trinity are bound by a specific characteristic, being without a beginning (ananachon). This specific characteristic is mentioned because, as we see in the second line, the Word of God enters into human nature, taking on a beginning from the Virgin.

ton ek Parthenou techthenta

born from a Virgin

This line also gives us the reason for this condescension: for our salvation.

What’s the Point?

The second part of the hymn gives the proof of God’s concern for our salvation shown in the first part of the hymn; the life of the Trinity and the incarnation of the Word bring about the defeat of death on the cross and the subsequent resurrection of all people.

The reason proving God’s concern for our salvation produces two verbs, each used in an unusual way:

  • The first verb is evdokisas, which indicates assent or approval, but it also has the implication of happiness, of being content with the decision. Our Lord not only freely went to the cross and death; He went joyfully. The infinitives which completes the thought of the verb, indicate that our Lord was not the passive victim. The first infinitive anelthin give the image of a king mounting his throne. The second infinitive upomeinai indicates that, although our Lord did not cause His death, He did patiently endure this death; He went through this death willingly and not by compulsion.

 

  • The verb egeire brings us to the Resurrection, but it is not referring to Christ, either as a passive verb (e.g. “raised by the Father”) or intransitive (e.g. “He rose from the dead”), but rather is active and has tethneotas, those who have died, as its object. This verb shows that the Resurrection is not something reserved to or unique to Christ; rather, it is through His own Resurrection that our Lord raises all the dead. The Resurrection, then, is not a passive act, just as the death on the Cross was not passive, but is active and effecting the salvation of humanity, promised in the first part of the hymn.

 

What about Us?

Where is all this heady theology leading us? The beginning and end of the hymn lead back to the middle. The great truths of our salvation, the Trinity and the Incarnation, are simply “put out there” without comment, but framed entirely by God’s desire for our salvation, for our ultimate participation in the life of the Trinity. We as human beings are not to speculate or analyze; the only response possible to such overwhelming love is worship.

 

 

 

 

Resurrection Apolytikion in the 1st Tone

What would it have been like to be there that first Pascha? We can well imagine being witnesses to a massive burst of energy, of life, coming out of the tomb. The recent restoration of the sacred tomb in the Church of the Resurrection (Holy Sepulcher) hints at that burst of energy (see the description of the strange electromagnetic field from the slab on which our Lord’s body lay: http://aleteia.org/2016/11/15/mysteries-surround-the-opening-of-the-tomb-of-christ/).

We can experience this same burst of energy in the Resurrection Apolytikion in the 1st Tone.

Greek Text

Τοῦ λίθου σφραγισθέντος ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, καὶ στρατιωτῶν φυλασσόντων τὸ ἄχραντόν σου σῶμα, ἀνέστης τριήμερος Σωτήρ, δωρούμενος τῷ κόσμῳ τὴν ζωήν. Διὰ τοῦτο αἱ Δυνάμεις τῶν οὐρανῶν ἐβόων σοι Ζωοδότα· Δόξα τῇ ἀναστάσει σου Χριστέ, δόξα τῇ Βασιλείᾳ σου, δόξα τῇ οἰκονομίᾳ σου, μόνε Φιλάνθρωπε.

Transliteration

Tou lithou sphrayisthentos ipo ton Ioudeon,
ke stratioton philassonton to achranton sou soma,
anestis tri-imeros Sotir, doroumenos to kosmo tin zoin.
Dia touto e Dinamis ton ouranon evoon si Zoodota:
Doxa ti Anastasi sou Christe,
Doxa ti Vasilia sou,
Doxa di ikonomia sou,
mone Philanthrope.

English Translation

While/Although the stone was sealed by the Judeans,
and while/although the soldiers were guarding Your immaculate body,
You arose, O three-day Savior, granting life to the world.
For this reason the Powers of heaven were crying out to You the Giver of Life:
Glory to Your Resurrection, O Christ,
Glory to Your Kingdom,
Glory to Your plan of salvation,
O only Friend of Humanity.

 

A Burst of Energy!

The hymn divides into 2 parts:

  • The event of the Resurrection with its surrounding description
  • The result of the Resurrection in angelic songs of praise

The energy of the Resurrection is captured by the only active verb, anestis (You rose) in the center of the section. The strength of the active verb cuts through the background described by the three participles, and is nearly shocking to the ear which had been lulled into a sense of normalcy.

The Background “Noise”

The first two phrases set the seen. This setting is accomplished grammatically by a wonderful Greek construction called a genitive absolute. This construction is only loosely connected with the main sentence, and describes the circumstances under which the main verb takes place. That relationship can take a number of different forms: it can indicate simply the circumstances present when the main verb takes place; it can indicate cause or it can emphasize time; it can also indicate an adversative although relationship. In English we like to have these relationships specified and often translations will only give one possibility. The beauty of the Greek construction is the ambiguity; it can indicate a number of different types of relationships all at once.

Here, our hymn begins by setting the scene. We see the large stone rolled against the entrance of the tomb. It is not, however, just a stone: it has been sealed with the seals of the High Priest to make sure that the stone is not tampered with. At the same time, the temple guard has been stationed at the door of the tomb to make sure no one enters the tomb or breaks the seals. There is a quietness about these two phrases; everything seems to be in place; nothing has been disturbed.

A Burst of New Life-Energy

Against this background the anestis burst onto the scene. The “while” indicating the background circumstances has suddenly been transformed into an “although”! Despite all the precautions, the seals are broken and, as we know from St. Matthew’s Gospel, the guard collapses unconscious.

This burst of life-energy is followed up immediately with its consequences. The life which bursts from the tomb bestows this same life on the world. The participle doroumenos which has a more dynamic feel than the participles of the first two phrases, since it is wholly integrated into the main action by modifying the subject of the verb anestis: the one who has risen is the one who has the power to pass this life energy along. This participle comes from the verb doreomai which means more than simply granting. It signifies something given or presented; it implies not that the giver is superior to the receiver, some authority granting a special privilege to an underling, but rather it indicates a gift given in love.

Singing Angels

The second half of the hymn changes venue entirely. Now we are given a vision of the heavenly reaction to the actions of the first half.

The cause and effect is made clear by the conjunction dio (for this reason; therefore). The gift of new life on earth prompts the angels to offer glory to God. Their hymn consists of 3 parts:

  • Praise of the Resurrection
  • Praise of the Kingdom
  • Praise of the Divine Plan of Salvation

We are presented with an ever-widening vision of God’s work on earth. The kernel is the Resurrection; the angelic praise jumps directly from the narration in the first part. The Kingdom (or more properly, the royal power) looks to all those who have received the new life of the Resurrection. Finally the oikonomia or the whole divine Plan of Salvation tells us that the life-giving Resurrection and the establishment  of our Lord’s royal rule are actually parts of a larger whole, one that stretches back to the very beginning and forward to the consummation of the world. But, the essence of this plan is not wrath or fear, but the loving gift of true and eternal life.

What about Us?

What is unusual about this second half of the hymn? Although it technically narrates the glory given to God by the angels in heaven, yet we are, in fact, the ones who are singing this hymn and therefore singing the hymn of the angels with them! Because our Lord has presented us with the great gift of true and eternal life, the life of the Resurrection, we have become fellow citizens with the angels, and have already begun on earth to join in the angelic chorus glorifying God for all that He has done.

The hymn tells us, then, that since we are filled with the new life-energy, our whole life must be transformed into a life of doxology. Just as with the angels, so with us there can be nothing else of such importance in our lives that should prevent us from offering glory to God constantly. What an amazing vocation we are called to!

 

Resurrection Apolytikion in Plagal 4th Tone

They say, “Less is more.” This is certainly true of the Resurrection Apolytikion in Plagal 4th Tone. The story of our redemption is reduced to the bare minimum of words; the melody is also simple and somewhat standard for this tone. And yet, the whole mystery of redemption is contained in these few words!

Greek Text

Ἐξ ὕψους κατῆλθες ὁ εὔσπλαγχνος,
ταφὴν κατεδέξω τριήμερον,
ἵνα ἡμᾶς ἐλευθερώσῃς τῶν παθῶν.
Ἡ ζωὴ καὶ ἡ Ἀνάστασις ἡμῶν, Κύριε δόξα σοι.

Transliteration

 Ex ipsous katilthes, o efsplachnos,
taphin katedexo tri-imeron,
ina imas eleftherosis ton pathon.
I zoi ke i Anastasis imon, Kyrie doxa si.


Translation

From on high You descended O Merciful One,
You accepted the three-day tomb,
In order to free us from the passions.
Our Life and Resurrection, O Lord, glory to You.

Sung in English

 

What’s in a Title?

 The hymn is structured around titles of our Lord:

  • Efsplachnos—Merciful One
  • Zoi—Life
  • Anastasis–Resurrection

The hymn opens with an address to “The Merciful One”. The ancients Greeks believed that the center of pity was the bowels, the efsplachna. This is not an unreasonable assumption; if we reflect on feelings of pity or empathy, the physical aspect of this emotion seems to arise from the center of our bodies. And so, someone who is “full of pity” is literally, a “bowel person” or “Efsplachnos.”

By opening the hymn with this title, then, the author wants to emphasize for us that God became a human being and underwent death and burial out of pity for us, for our condition of slavery to sin and death.

The other two titles, Life and Resurrection, reflect “the other end” of the story. When God undergoes death according to the flesh out of pity for us, He destroys death for us, and replaces it with life. The second title, Resurrection, is not simply another way of saying that. God does not grant us some abstract “eternal life” which is spiritual and disembodied. No—He grants us complete life as we were created—soul and body. Just as He rose from the dead physically and not just spiritually, so also He raises us to life, recreating and renewing us as a unity of soul and body.

How Do We Get There?

 In between these titles, we have the story of redemption. The balance of the first two lines of the hymn reveals the whole story. The phrases each consist of three words, balanced in the center by the verb.

              Ex ipsous                     katilthes                       o Efsplachnos

             Taphin                         katedexo                      tri-imeron

Both verbs—katilthes and katedoxo—are compounds of the simple verbs erchomai (to come) and dehomai (to accept) with the prefix kata, which indicates a downward motion. The first line takes us down from the spiritual realm of heaven into the earthly realm by God taking on our human nature and becoming a human being. The second takes us down farther into the tomb and, by extension, into the underworld and the realm of death, where Christ won the victory of life over death.

The nouns and the modifiers are also balanced in a chiastic manner (i.e. ABC—CBA), so that the realm of eternity (ex ipsous—from above) yields, ultimately, to the temporal confinement of the tomb (tri-imeronof three days). The balance of efsplachnos and taphin shows that God in Jesus did not die by accident, but planned the working out of our salvation through His pity for us.

Why Did It All Happen?

The next phrase adds the purpose, the way that our redemption works itself out in our daily lives. This third phrase consists of four words (an expansion from the previous pattern, indicating a completion of the action), balanced by the verb.

Ex ipsous                     katilthes                       o Efsplachnos

            Taphin                         katedexo                      tri-imeron

            Ina imas                      eleftherosis                  ton pathon

God takes pity on us, descends into time and space by taking our nature and then further descends into death and the grave. By freeing us from death (giving us life and resurrection), He also frees us from our passions. Here, the chiasm reaches its fulfillment: efsplachnos  in the first line (indicating the giver of freedom) is balanced with imas (us) in the third (indicating the receiver of the freedom). The ex ipsous (the heavenly realm) by descending into the earthly and fallen realm enables the slavery of ton pathon (the passions) to be broken.

The Holy Fathers saw the passions and the roots of sin, the expression of our fallen nature which pervert and warp the gifts which God originally gave us in creation. They are our desires gone wild, which then enslave us to sin, which we commit by following them.

(For a good discussion of the Patristic idea of the passions, please see Deacon Charles Joiner’s blog Orthodox Way of Life: Walking the Path to Theosis: http://orthodoxwayoflife.blogspot.com/2009/07/what-are-passions.html)

When God enters our human nature and descends to death, in order to free us from the passions, it does not mean we are reduced to a state of emotionlessness. Rather, when God frees us from death, He also frees us from the slavery to these passions, and through His own life, transforms them into their original good state, a state in which they serve us in order to bring us to that true life.

So Where Does That Leave Us?

When we contemplate the great, cosmic truths which these few simple words contain, there is only one response: Doxology. Because of His pity for us, He entered our world, entered our death, destroyed its slavery and the slavery of the passions. Now, as free men and women we can only bow down in worship and thanksgiving: Kyrie, doxa siLord, glory to You.

The Apolytikion or Dismissal Hymn of Pentecost, chanted by Nikodemos Kabarnos

EuloghtoV ei Criste o QeoV hmwn

O pansofouV touV alieiV anadeixaV

katapemyaV autoiV to Pneuma to Agion

kai di autwn thn oikoumenhn saghneusaV

Filanqrwpe, doxa soi.

Evloyitos i Christe o Theos imon

O pansophous  tous aliis anathixas

katapempsas aftis to Pnevma to ayion

ke thi afton tin ikoumenin sayinevsas

Philanthrope, thoxa si

Blessed are you, O Christ our God

Who showed forth the fisherman all-wise

When you sent down on them the Holy Spirit

And through them you caught the whole world in the fishing net,

O Lover of humanity, glory to you.

The hymn for Pentecost presents some interesting features. First of all, unlike western hymns for Pentecost, this hymn is addressed not to the Holy Spirit, but to Christ. In a certain sense, it really reflects the role of the Holy Spirit; the Spirit’s presence pervades the hymn, but is not contained by the hymn. The Holy Spirit fills and transcends the work of Christ in the world.

We also see the two aspects of the descent of of the Holy Spirit on Pentecost. First of all, the disciples, mostly fishermen, are shown to be able to speak to the people each in their own language. They have also become eloquent preachers. Peter’s words “cut to their heart” (Acts 2:37) and that day 3000 people were baptized. In this way, the presence of the Holy Spirit transformed the earthly occupation of the disciples into a missionary occupation. They were literally now “fishing for humans” and capturing them in the net of the Church.

And so, this hymn shows us the operation of the Holy Spirit in the Church. First of all, it transforms our mundane lives into spirit-filled lives. No matter how high or low the world values our occupations, the Holy Spirit finds each one valuable and is able to give a divine wisdom in it, so that the humblest uneducated peasant is able to refute the wise men of the world through the Holy Spirit.

Pentecost[1]

The icon of Pentecost also reflects this truth. As the disciples are seated in the upper room, the Spirit descends on them in the form of tongues of fire. As the flame lands on each one, he turns in a different direction. In this way, the icon shows that each disciples had a particular gift from God, but that all of these gifts were special and unique. The Holy Spirit uses our individual gifts and our individual occupations for a purpose; there is no single mind or single thought in the service of God.

The purpose of the coming of the Holy Spirit is also beautifully expressed in the hymn: mission. The disciples become apostles (from the Greek apostello “to send out”). The first thing the Apostles do is to preach Christ crucified and risen and the need for repentance. The message, the Good News of resurrection and forgiveness of sins is something the world needs. When preached through the power of the Holy Spirit (and not through our own agendas or desire for self-aggrandizement), it strikes to the heart, and captures the world in the fishermen’s net.

Each Orthodox Christian experiences a personal Pentecost when he or she is chrismated after Baptism. Also, each Divine Liturgy is a personal and corporate Pentecost, when the priests asks the Father to “send the Holy Spirit upon us and upon these Gifts here offered”. At each Divine Liturgy we are filled with the Holy Spirit, transformed into the Body of Christ and then, like the Apostles on the first Pentecost, sent out into the world as missionaries. Preaching the Gospel is not the realm of specialists; it is the grace of the Holy Spirit working in and through our lives.

If we have not yet struck people to the heart through our preaching, not just in words but, more importantly, in deeds, then we should examine ourselves. Have we been cooperating with the grace of the Holy Spirit, or have we been standing in the way? Have we been conduits or obstructions? Have we spread out the nets, or have we folded them away?

As Orthodox Christians, we have a profound sense of the importance of music in worship. Our chief service, the Divine Liturgy, is almost entirely sung, as are the major hours of Orthros and Vespers. Already in the New Testament St. Paul exhorts the Christians of Ephesus to sing their worship of God (Ephesians 18-20):

[B]ut be filled with the Spirit, as you sing psalms and hymns and spiritual songs among yourselves, singing and making melody to the Lord in your hearts, giving thanks to God the Father at all times and for everything in the name of our Lord Jesus Christ.

On November 22 we commemorate some early martyrs of the Roman Church: Cecilia, her husband Valerian, and his brother Tiburtius. Although the Orthodox Church has designated other saints as patrons of music (as, for example, St. Romanos the Melodist), the western Church has always considered St. Cecilia as the patroness of music. This association came about, ironically, because of random mentions in her biography about how she sang at the time of her martyrdom.

St. Cecilia

In the 17th and 18th centuries, especially in England, musicians and poets got together on November 22 to celebrate in a worthy manner the memory of this Roman martyr and patron of music. I wanted today to commemorate this saint with some beautiful lines from a poem by John Dryden, A Song for St. Cecilia’s Day, written in 1687 (and which became the text for Handel’s Ode for St. Cecilia’s Day in 1736). In this poem, he captures the cosmic power of music.

Dryden’s vision of the power of music begins at the beginning. God’s creative power is expressed in music giving order to the chaos of the universe. The diapason, that is, the scale, the ordered arrangements of notes here used metaphorically for the ordered arrangements of the universe, culminates in humanity.

From harmony, from Heav’nly harmony
          This universal frame began.
     When Nature underneath a heap
          Of jarring atoms lay,
     And could not heave her head,
The tuneful voice was heard from high,
          Arise ye more than dead.
Then cold, and hot, and moist, and dry,
     In order to their stations leap,
          And music’s pow’r obey.
From harmony, from Heav’nly harmony
          This universal frame began:
          From harmony to harmony
Through all the compass of the notes it ran,
     The diapason closing full in man.

After a number of strophes illustrating the power of music to influence the behavior of man, moving him through various passions from love to jealousy to war, he reaches his final great chorus takes up the cosmic vision of music, but now looks to the return to chaos through music.

As from the pow’r of sacred lays
      The spheres began to move,
And sung the great Creator’s praise
      To all the bless’d above;
So when the last and dreadful hour
This crumbling pageant shall devour,
The trumpet shall be heard on high,
      The dead shall live, the living die,
      And music shall untune the sky.

Music began the ordering of the universe; it will also reduce that order once again into chaos. Dryden is able to underscore this role of music by bringing into play the sound of the trumpet traditionally associated with the end of the world and the dissolution of the created universe (cf. 1 Thessalonians 4:16).

Music is a powerful force, one that is uniquely human, raising humanity from its animal state and equating us with the angels who constantly sing the praises of God before his throne. As we celebrate the memory of St. Cecilia, or of St. Romanos or St. John of Damascus, or St. Kosmas, his brother, or of St. John Koukouzelos, we should thank God for this divine gift which was given to enhance and beautify our prayer and our life.